جزئیات آموزش زبان انگلیسی در پایه هفتم
بهنام علوی مقدم افزود: با تغییر کتابهای درسی پایه هفتم، روشهای تدریس زبان انگلیسی، عربی و یا آلمانی و فرانسه نیز تغییر یافته و از امسال دانش آموزان کلاس هفتم درسهای خود را با مکالمه آغاز می کنند.
عصرخبر: مدیر گروه زبانهای خارجی دفتر تالیف کتابهای درسی با اعلام اینکه کتابهای زبان انگلیسی پایه های هشتم و نهم در سالهای آینده نیز به فراخور تغییر در کتاب کلاس هفتم، دچار تغییر و تحول می شود، گفت: آموزش زبان انگلیسی در پایه هفتم ابتدا مبتنی بر مکالمه است و معلم باید از ترجمه و یا نوشتن معنای فارسی عبارات در کتابها خودداری کند.
بهنام علوی مقدم با بیان این مطلب درباره تغییر و تحول کتاب زبان انگلیسی پایه هفتم و نحوه آموزش آن در مدارس با بیان این مطلب افزود: با تغییر کتابهای درسی پایه هفتم، روشهای تدریس زبان انگلیسی، عربی و یا آلمانی و فرانسه نیز تغییر یافته و از امسال دانش آموزان کلاس هفتم درسهای خود را با مکالمه آغاز می کنند.
وی افزود: در گذشته ابتدا حروف الفبا به دانش آموز یاد داده می شد و سپس کلمات خوانده می شد، اما در روش جدید دانش آموز الفبا و کلمات را با مکالماتی که با معلم خود یا به صورت گروهی با هم کلاسی هایش دارد فرا می گیرد و تاثیر ماندگاری آن نیز بیشتر است.
به گفته علوی مقدم، معلم در این روش تدریس دیگر اجازه ترجمه عبارات و کلمات را در کلاس ندارد و نباید معنای کلمات را زیر کتابها برای دانش آموز بنویسد. در حقیقت درسها با یک مکالمه کوتاه آغاز می شود و معلم باید در کلاس درس با تکرار این مکالمات آموزش ها لازم را در بحث الفبا و کلمات به دانش آموز بدهد.
مدیر گروه زبان های خارجی دفتر تالیف کتابهای درسی درباره آموزش زبان آلمانی و فرانسه در مدارس نیز توضیح داد: آموزش این زبانها نیز به تصویب شورای عالی آموزش و پرورش رسیده است و هیچ منعی برای تدریس این دروس در مدارس وجود ندارد.
وی درباره اینکه برخی از معلمان زبان نسبت به کمبود ساعات آموزشی با توجه به محتوای تدوین شده پایه هفتم گلایه مند هستند، گفت: کتاب زبان سالهای بدون تغییر در مدارس آموزش داده می شد. باید معلم محتوای کتاب را با ساعات آموزشی مصوب شورای عالی آموزش و پرورش تنظیم کند. اگر همه عوامل مانند مدیر، دبیر و … نقش خود را در آموزش زبان انگلیسی به خوبی ایفا کنند، قطعاً دانش آموزان بعد از آموزش 6 ساله می توانند به زبان انگلیسی صحبت کرده و حتی برخی مطالب نوشتاری را در حدق منطقی ترجمه کنند.