تدوین برنامه جامع صیانت از خط و زبان فارسی در فضای مجازی

وی با بیان اینکه خط و زبان در حقیقت زمینه فرهنگی است و فرهنگ برخط و زبان شکل می گیرد، افزود: فضای مجازی که فضای ارتباطی انسان ها را بر عهده دارد روش ارتباطی انسان ها را از ارتباط به اتصال تغییر داده است.

عصر خبر:دبیر شورای عالی فضای مجازی از تدوین برنامه جامع حفظ خط و زبان فارسی در فضای مجازی توسط مرکز ملی فضای مجازی و با کمک فرهنگستان ادب و زبان فارسی، صدا و سیما و وزارت ارشاد خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر، ابوالحسن فیروز آبادی در مراسم افتتاحیه پروژه ثبت دامنه فارسی «. ایران» بر تلاش برای حفظ زبان و خط فارسی در فضای مجازی به عنوان یک رسالت ملی تاکید کرد و گفت: خط و زبان فارسی به عنوان عامل فرهنگ فارسی و ایرانی تلقی می شود و ورود فناوری به خصوص فناوری اطلاعات و ارتباطات که سازنده فضای مجازی است، در خط و زبان فارسی اثر گذاشته است.
وی با بیان اینکه خط و زبان در حقیقت زمینه فرهنگی است و فرهنگ برخط و زبان شکل می گیرد، افزود: فضای مجازی که فضای ارتباطی انسان ها را بر عهده دارد روش ارتباطی انسان ها را از ارتباط به اتصال تغییر داده است.
دبیر شورای عالی فضای مجازی اظهار داشت: در حال حاضر بحثی که مطرح است این است که تکنولوژی در خط و زبان تاثیر گذاشته و از طرفی خط و زبان نیز در این فضا می تواند اثرگذار باشد.
رئیس مرکز ملی فضای مجازی کشور با بیان اینکه تکنولوژی از عوامل بیرونی فرهنگ محسوب می  شود، افزود: در فضای مجازی بحث انتقال از وب ۲ به وب ۳ مطرح است که وب۳ درحقیقت همان وب معنایی است و تلاش می کند در زبان، هستان ها را استخراج کرده و وب اطلاعات را به وب دانایی تبدیل کند تا میراث و دانش بشری قابل انتقال باشد.
فیروزآبادی اقدام پژوهشگاه دانشهای بنیادی در پروژه ثبت دامنه فارسی «. ایران» را در جهت صیانت از زبان فارسی در فضای مجازی مثبت ارزیابی کرد و گفت: زمانی که بتوانیم آدرس را فارسی سازی کنیم، می توانیم امیدوار باشیم در آینده ای نزدیک سیستم عامل های فارسی، زبان های برنامه نویسی رایانه ای فارسی و امثالهم را نیز داشته باشیم.
وی، ادامه داد: باید بتوانیم زیرساختهایی که نیاز است فراهم کنیم. یکسری از زیرساخت ها تکنولوژیکی است که به طور مثال تمام دستگاههایی که در بازار می آید از زبان فارسی، سیستم های عامل و برنامه های سطح بالای فارسی پشتیبانی کنند و از سوی دیگر کار فرهنگی در زبان صورت گیرد.
فیروزآبادی درباره مترجم های فارسی تاکید کرد: نباید گوگل و ماکروسافت برای ما مترجم های فارسی تهیه کنند چرا که ترجمه آنها در حد زبان محاوره ای و فروش کالا و مبنای آنها اقتصاد است و قاعدتا مترجم هایی که آنها تهیه خواهند کرد مترجمی نیست که در حوزه فرهنگ بتواند به ما کمک کند؛ بنابراین امیدواریم در این حوزه نیز اقدامات لازم صورت گرفته و بتوانیم نهادهایی که در نظام جمهوری اسلامی، نیازهای این فضای جدید است را خلق کنیم.
رئیس مرکز ملی فضای مجازی گفت: در مرکز ملی فضای مجازی برنامه جامعی با کمک تمامی سازمان ها از جمله فرهنگستان ادب و زبان فارسی، سازمان صدا و سیما و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تهیه و تقسیم کار شده است که امیدواریم بتوانیم آن را کامل تر کرده و در شورای عالی فضای مجازی کشور در راستای رسالت ملی و مذهبی مان به تصویب برسانیم.

عضویت در تلگرام عصر خبر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
طراحی سایت و بهینه‌سازی: نیکان‌تک