خطر خندیدن با هیتلر در یک کتاب
«او بازگشته است» یک داستان خیالی است با این مضمون که در سال 2011 در زمین بایری در وسط برلین، آدولف هیتلر با همان افکار و حرفهای خود ظاهر میشود.
عصرخبر: مهشید میرمعزی رمان «او بازگشته است» اثر تیمور ورمس را ترجمه میکند.
به گزارش ایسنا، این مترجم دربارهی این کتاب، گفت: «او بازگشته است» یک داستان خیالی است با این مضمون که در سال 2011 در زمین بایری در وسط برلین، آدولف هیتلر با همان افکار و حرفهای خود ظاهر میشود.
او افزود: ترجمه این کتاب خیلی سخت است؛ چون او حرفهایش جدی است، اما برای ما خندهدار است. نویسنده هم در اینباره نوشته است: یکدفعه به خود میآیید میبینید دارید میخندید، نه به هیتلر، با هیتلر و این خطرناک است؛ چون ما فکر میکنیم الآن پدیدهای مثل او خطرناک نیست، اما هست؛ چون او طرفدار پیدا میکند. آدولف هیتلر فهمیده که دنیا عوض شده و در آلمان دموکراسی حاکم شده است، اما همان عقاید را دربارهی نژاد برتر و… دارد و این خطرناک است. من در حال ترجمهی این کتاب هستم و مرتب به خودم استراحت میدهم، فکر میکنم بروم یک چای دم کنم، خستگیام درمیرود، اما بعد میبینم که باز هم نرفته است.
میرمعزی همچنین عنوان کرد: این کتاب اولینبار در نمایشگاه 2012 فرانکفورت رونمایی شد و بسیار مورد توجه قرار گرفت. همینطور ماهها در لیست پرفروشهای اشپیگل بوده و در آلمان بسیار سروصدا کرده است. در کشورهای مختلف امتیاز ترجمهاش خریداری میشود. احتمالا در سال 2014 فیلمش هم اکران میشود.
او در ادامه عنوان کرد: من هر اثر را پس از ترجمه بازخوانی و بعد ویرایش نهایی میکنم، احتمالا تا شهریورماه کار من با این کتاب تمام شود، بعد آن را به ناشر میدهم و باید منتظر مجوز انتشارش بمانم. البته من در این کتاب، کوچکترین مشکل ارشادی ندیدهام. با انتشارات نگاه هم برای انتشار آن قرارداد بستهام.